Verse 2 →

قَدْ اَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَۙ

Qad aflaha almu/minoon

It is the muminun who are successful:

  • Progressive Muslims

    The believers are indeed successful.

  • Shabbir Ahmed

    Successful indeed are the believers.

  • Sam Gerrans

    Successful are the believers:

  • The Monotheist Group

    The believers are indeed successful.

  • Edip-Layth

    Those who acknowledge are indeed successful.

  • Aisha Bewley

    It is the muminun who are successful:

  • Rashad Khalifa

    Successful indeed are the believers;

  • Mohamed Ahmed - Samira

    THE TRUE BELIEVERS will be successful,

  • Sahih International

    Certainly will the believers have succeeded:

  • Muhammad Asad

    TRULY, to a happy state shall attain the believers:

  • Marmaduke Pickthall

    Successful indeed are the believers

  • Abdel Khalek Himmat

    Successful has been the outcome achieved by those in whose hearts reign piety,

  • Bijan Moeinian

    The believers are the only successful ones in this world.

  • Al-Hilali & Khan

    Successful indeed are the believers.

  • Abdullah Yusuf Ali

    The believers must (eventually) win through,-

  • Mustafa Khattab

    Successful indeed are the believers:

  • Taqi Usmani

    Success is really attained by the believers

  • Abdul Haleem

    [How] prosperous are the believers!

  • Arthur John Arberry

    Prosperous are the believers

  • E. Henry Palmer

    Prosperous are the believers

  • Hamid S. Aziz

    And strive in the cause of Allah, with the effort which is His due. He has chosen you, and has not laid upon you any hardship (or hindrance) in religion - the faith of your father Abraham. He has named you Muslims of old and in this (Scripture), that the Messenger may be a witness against you, and that you may be witnesses against mankind. So establish regular (and correct) prayer, give regular (and correct) charity, and hold fast to Allah; He is your Protecting Friend; a blessed Patron and blessed Helper.

  • Mahmoud Ghali

    The believers have already prospered.

  • George Sale

    Now are the true believers happy:

  • Syed Vickar Ahamed

    Successful! Indeed must be the believers!

  • Amatul Rahman Omar

    Truly, success in this life and in the Hereafter does come to the believers,

  • Ali Quli Qarai

    Certainly, the faithful have attained salvation