← Verse 82 | Verse 84 →

وَاَيُّوبَ اِذْ نَادٰى رَبَّهُٓ اَنّ۪ي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَاَنْتَ اَرْحَمُ الرَّاحِم۪ينَۚ

Waayyooba ith nadarabbahu annee massaniya addurru waanta arhamuarrahimeen

And Ayyub when he called out to his Lord, ‘Great harm has afflicted me and You are the Most Merciful of the merciful,’

  • Progressive Muslims

    And Job when he called his Lord: "I have been afflicted with harm, and you are the Most Merciful!"

  • Shabbir Ahmed

    And, Job called unto his Lord, "Affliction has befallen me, but you are the Most Merciful of the merciful (38:41)!" (He was going through the agony of being lost away from his folk).

  • Sam Gerrans

    And Job: when he called to his Lord: “Adversity has touched me, and Thou art the most merciful of those who show mercy,”

  • The Monotheist Group

    AndJob when he called his Lord: "I have been afflicted with harm, and you are the Most Merciful of those who show mercy!"

  • Edip-Layth

    And Job when he called his Lord: "I have been afflicted with harm, and you are the Compassionate!"

  • Aisha Bewley

    And Ayyub when he called out to his Lord, ‘Great harm has afflicted me and You are the Most Merciful of the merciful,’

  • Rashad Khalifa

    And Job implored his Lord: "Adversity has befallen me, and, of all the merciful ones, You are the Most Merciful."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    (Remember) Job when he called to his Lord: "I am afflicted with distress, and You are the most compassionate of all. "

  • Sahih International

    And [mention] Job, when he called to his Lord, "Indeed, adversity has touched me, and you are the Most Merciful of the merciful. "

  • Muhammad Asad

    AND [remember] Job, when he cried out to his Sus­tainer, "Affliction has befallen me: but Thou art the most merciful of the merciful!"

  • Marmaduke Pickthall

    And Job, when he cried unto his Lord, (saying): Lo! adversity afflicteth me, and Thou art Most Merciful of all who show mercy.

  • Abdel Khalek Himmat

    And Ayub (Job) who invoked Allah, his Creator, for relief. He said: "O Allah, my Creator, I have suffered long lasting tribulation and You are the Most Merciful of all who show mercy."

  • Bijan Moeinian

    As for Job, one day he cried to his Lord saying: "I am in distress and you are the Most Merciful. "

  • Al-Hilali & Khan

    And (remember) Ayyûb (Job), when he cried to his Lord: "Verily, distress has seized me, and You are the Most Merciful of all those who show mercy."

  • Abdullah Yusuf Ali

    And (remember) Job, when He cried to his Lord, "Truly distress has seized me, but Thou art the Most Merciful of those that are merciful."

  • Mustafa Khattab

    And ˹remember˺ when Job cried out to his Lord, "I have been touched with adversity,[1] and You are the Most Merciful of the merciful."

  • Taqi Usmani

    And (remember) Ayyūb (Job), when he called his Lord saying, "Here I am, afflicted by pain and You are the most merciful of all the merciful."

  • Abdul Haleem

    Remember Job, when he cried to his Lord, ‘Suffering has truly afflicted me, but you are the Most Merciful of the merciful.’

  • Arthur John Arberry

    And Job -- when he called unto his Lord, 'Behold, affliction has visited me, and Thou art the most merciful of the merciful. '

  • E. Henry Palmer

    And Job, when he cried to his Lord, 'As for me, harm has touched me, but Thou art the most merciful of the merciful ones. '

  • Hamid S. Aziz

    And some devils (evil ones), who dived for him, and did other works beside, it was We who kept guard over them.

  • Mahmoud Ghali

    And ÉAyyûb, (Job) as he called out to his Lord, (saying), "Adversity has touched me, and You are The Most Merciful of the merciful. "

  • George Sale

    And remember Job; when he cried unto his Lord, saying, verily evil hath afflicted me: But thou art the most merciful of those who shew mercy.

  • Syed Vickar Ahamed

    And (remember) Ayub (Job), when he cried to his Lord, "Truly, (major) distress has caught me, but You are the Most Merciful of those that are merciful. "

  • Amatul Rahman Omar

    And (We showed Our favours to) Job. Behold! he called out to his Lord, `I am afflicted with some distress, and You are the Most- Merciful of all who show mercy.'

  • Ali Quli Qarai

    And Job, when he called out to his Lord, ‘Indeed distress has befallen me, and You are the most merciful of the merciful. ’