← Verse 191 | Verse 193 →

فَاِنِ انْتَهَوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُورٌ رَح۪يمٌ

Fa-ini intahaw fa-inna Allahaghafoorun raheem

But if they cease, Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful.

  • Progressive Muslims

    And if they cease, then God is Forgiving, Merciful.

  • Shabbir Ahmed

    But if they stop, then, behold! Allah is Forgiving, Merciful.

  • Sam Gerrans

    But if they desist, then God is forgiving and merciful.

  • The Monotheist Group

    And if they cease, then God is Forgiving, Merciful.

  • Edip-Layth

    If they cease, then God is Forgiving, Compassionate.

  • Aisha Bewley

    But if they cease, Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful.

  • Rashad Khalifa

    If they refrain, then GOD is Forgiver, Most Merciful.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But if they desist, God is forgiving and kind.

  • Sahih International

    And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

  • Muhammad Asad

    But if they desist-behold, God is much-forgiving, a dispenser of grace.

  • Marmaduke Pickthall

    But if they desist, then lo! Allah is Forgiving, Merciful.

  • Abdel Khalek Himmat

    But if they discontinue hostilities and conform their will to Allah's, then they shall find that Allah is indeed Ghafurun, and Rahimun.

  • Bijan Moeinian

    If the above mentioned trouble makers stop, cease the fight. [See how] God is forgiving and compassionate.

  • Al-Hilali & Khan

    But if they cease, then Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.

  • Abdullah Yusuf Ali

    But if they cease, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

  • Mustafa Khattab

    But if they cease, then surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful.

  • Taqi Usmani

    But if they desist, then indeed, Allah is Most-Forgiving, Very- Merciful.

  • Abdul Haleem

    but if they stop, then God is most forgiving and merciful.

  • Arthur John Arberry

    but if they give over, surely God is All-forgiving, All-compassionate.

  • E. Henry Palmer

    But if they desist, then, verily, God is forgiving and merciful.

  • Hamid S. Aziz

    But if they desist, then, verily, Allah is Forgiving and Merciful.

  • Mahmoud Ghali

    Yet, in case they refrain, then surely Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful.

  • George Sale

    But if they desist, God is gracious and merciful.

  • Syed Vickar Ahamed

    But if they cease, then Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem).

  • Amatul Rahman Omar

    But if they desist (from aggression) then, behold, Allâh is indeed Great Protector, Ever Merciful.

  • Ali Quli Qarai

    But if they relinquish, then Allah is indeed all-forgiving, all-merciful.