← Verse 130 | Verse 132 →

اِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُٓ اَسْلِمْۙ قَالَ اَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَم۪ينَ

Ith qala lahu rabbuhu aslim qalaaslamtu lirabbi alAAalameen

When his Lord said to him, ‘Become a Muslim!’ he said, ‘I am a Muslim who has submitted to the Lord of all the worlds. ’

  • Progressive Muslims

    When his Lord said to him: "Surrender", he said: "I surrender to the Lord of the worlds. "

  • Shabbir Ahmed

    When his Lord said unto him, "Surrender!" He said without hesitation, "I have surrendered unto the Lord of the Worlds. "

  • Sam Gerrans

    When his Lord said to him: “Submit thou,” he said: “I have submitted to the Lord of All Creation.”

  • The Monotheist Group

    When his Lord said to him: "Submit," he said: "I submit to the Lord of the worlds."

  • Edip-Layth

    When his Lord said to him, "Peacefully surrender," he said, "I peacefully surrender to the Lord of the worlds."

  • Aisha Bewley

    When his Lord said to him, ‘Become a Muslim!’ he said, ‘I am a Muslim who has submitted to the Lord of all the worlds. ’

  • Rashad Khalifa

    When his Lord said to him, "Submit," he said, "I submit to the Lord of the universe."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Who will turn away from the creed of Abraham but one dull of soul? We made him the chosen one here in the world, and one of the best in the world to come,

  • Sahih International

    When his Lord said to him, "Submit", he said "I have submitted [in Islam] to the Lord of the worlds. "

  • Muhammad Asad

    When his Sustainer said to him, "Surrender thyself unto Me!" - he answered, "I have surrendered myself unto [Thee,] the Sustainer of all the worlds. "

  • Marmaduke Pickthall

    When his Lord said unto him: Surrender! he said: I have surrendered to the Lord of the Worlds.

  • Abdel Khalek Himmat

    When Allah said to him: "Conform your will to Mine", he answered: "I vow to resign myself to Allah, Creator of the universe, and conform my will to His blessed will".

  • Bijan Moeinian

    When Abraham’s Lord said to him: "Be a Muslim (submit yourself. )", he replied: “I am now a Muslim (Submitter) to the Lord of the worlds.”

  • Al-Hilali & Khan

    When his Lord said to him, "Submit (i.e. be a Muslim)!" He said, "I have submitted myself (as a Muslim) to the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists)."

  • Abdullah Yusuf Ali

    Behold! his Lord said to him: "Bow (thy will to Me):" He said: "I bow (my will) to the Lord and Cherisher of the Universe."

  • Mustafa Khattab

    When his Lord ordered him, "Submit ˹to My Will˺," he responded, “I submit to the Lord of all worlds.”

  • Taqi Usmani

    When his Lord said to him, "Submit!" He said, “I submit myself to the Lord of all the worlds.”

  • Abdul Haleem

    His Lord said to him, ‘Devote yourself to Me.’ Abraham replied, ‘I devote myself to the Lord of the Universe,’

  • Arthur John Arberry

    When his Lord said to him, 'Surrender,' he said, 'I have surrendered me to the Lord of all Being. '

  • E. Henry Palmer

    When his Lord said to him, 'Be resigned,' he said, 'I am resigned unto the Lord of the worlds. '

  • Hamid S. Aziz

    Behold! His Lord said to him, "Surrender" he said, "I have surrendered unto the Lord of the worlds. "

  • Mahmoud Ghali

    As his Lord said to him, "Surrender, " (i. e., be muslim) he said, "I have surrendered to The Lord of the worlds."

  • George Sale

    When his Lord said unto him, resign thy self unto me; he answered, I have resigned my self unto the Lord of all creatures.

  • Syed Vickar Ahamed

    Listen! His Lord said to him: "Bow (your will to Me):" He (Ibrahim) said: "I bow (my will) to the Lord and Cherisher of the Universe (Rab-ul-'Ala'meen). "

  • Amatul Rahman Omar

    When his Lord said to him, `Submit,' he said, `I have already submitted to the Lord of the worlds. '

  • Ali Quli Qarai

    When his Lord said to him, ‘Submit,’ he said, ‘I submit to the Lord of all the worlds. ’