← Verse 92 | Verse 94 →

حَتّٰٓى اِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُونِهِمَا قَوْماًۙ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلاً

Hatta itha balaghabayna assaddayni wajada min doonihima qawman layakadoona yafqahoona qawla

until he arrived between the two mountains where he found a people scarcely able to understand speech.

  • Progressive Muslims

    Until he reached the area between the two barriers, he found no one beside it except a people who could barely understand anything said.

  • Shabbir Ahmed

    When he reached the valley between two mountain ranges, he found people whose language was barely understandable to him.

  • Sam Gerrans

    When he had reached between the two barriers, and found besides them a people scarcely understanding speech,

  • The Monotheist Group

    Until he reached the area between the two barriers, he found no one besides them except a people who could barely understand anything said.

  • Edip-Layth

    Until he reached the area between the two barriers, he found no one beside it except a people who could barely understand anything said.

  • Aisha Bewley

    until he arrived between the two mountains where he found a people scarcely able to understand speech.

  • Rashad Khalifa

    When he reached the valley between two palisades, he found people whose language was barely understandable.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Till he reached a place between two mountains, and found this side of it a people who understood but little of what was spoken.

  • Sahih International

    Until, when he reached [a pass] between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand [his] speech.

  • Muhammad Asad

    [And he marched on] till, when he reached [a place] between the two mountain-barriers, he found beneath them a people who could scarcely understand a word [of his language].

  • Marmaduke Pickthall

    Till, when he came between the two mountains, he found upon their hither side a folk that scarce could understand a saying.

  • Abdel Khalek Himmat

    Until he reached a stretch of territory towered by two barriers -probably mountains- beneath which he found a people who could hardly understand a foreign word or language.

  • Bijan Moeinian

    whose inhabitants barely understood a word.

  • Al-Hilali & Khan

    Until, when he reached between two mountains, he found, before (near) them (those two mountains), a people who scarcely understood a word.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Until, when he reached (a tract) between two mountains, he found, beneath them, a people who scarcely understood a word.

  • Mustafa Khattab

    until he reached ˹a pass˺ between two mountains. He found in front of them a people who could hardly understand ˹his˺ language.

  • Taqi Usmani

    until when he reached between the two mountains, he found by them a people who were almost unable to understand anything said.

  • Abdul Haleem

    then, when he reached a place between two mountain barriers, he found beside them a people who could barely understand him.

  • Arthur John Arberry

    until, when he reached between the two barriers, he found this side of them a people scarcely able to understand speech.

  • E. Henry Palmer

    until when he reached the point between the two mountains, he found below them both a people who could scarcely understand speech.

  • Hamid S. Aziz

    Then he followed still another way,

  • Mahmoud Ghali

    Until, when he reached between the two barriers, he found close to them a people who almost did not comprehend speech.

  • George Sale

    until he came between the two mountains; beneath which he found certain people, who could scarce understand what was said.

  • Syed Vickar Ahamed

    Until, when he reached (a valley) between two mountains, he found, beneath them, a (primitive) people who did not understand a word.

  • Amatul Rahman Omar

    So that when he reached a place (- Derbent) between two barriers (on one side the Caspian Sea and on the other the Caucasian mountains) he found in their vicinity a people who could hardly understand speech (in his Persian language).

  • Ali Quli Qarai

    When he reached [the place] between the two barriers, he found between them a people who could hardly understand a word.