← Verse 86 | Verse 88 →

وَاَلْقَوْا اِلَى اللّٰهِ يَوْمَئِذٍۨ السَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ

Waalqaw ila Allahi yawma-ithinassalama wadalla AAanhum ma kanooyaftaroon

On that Day they will offer their submission to Allah and the things they invented will abandon them.

  • Progressive Muslims

    And they surrendered to God on that Day, and what they had invented abandoned them.

  • Shabbir Ahmed

    And they will tender their submission to Allah on that Day, but all they used to fabricate will leave them in the lurch.

  • Sam Gerrans

    And they will offer God submission, that day, but strayed from them will be what they invented.

  • The Monotheist Group

    And they offered submission to God on that Day; and what they had invented abandoned them!

  • Edip-Layth

    They peacefully surrendered to God on that day, and what they had invented abandoned them.

  • Aisha Bewley

    On that Day they will offer their submission to Allah and the things they invented will abandon them.

  • Rashad Khalifa

    They will totally submit to GOD on that day, and the idols they had invented will disown them.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    They will offer submission to God that Day, and the lies they fabricated will not be of the least avail.

  • Sahih International

    And they will impart to Allah that Day [their] submission, and lost from them is what they used to invent.

  • Muhammad Asad

    And on that Day will they [who had thus been sinning, belatedly] proffer their surrender to God; and all their false imagery will have forsaken them.

  • Marmaduke Pickthall

    And they proffer unto Allah submission on that day, and all that they used to invent hath failed them.

  • Abdel Khalek Himmat

    There and then shall they -the infidels- resign themselves to the will of Allah and be forsaken and renounced by those whom they presumed to share with Allah His divine nature.

  • Bijan Moeinian

    That is the Day that they will totally submit themselves to the Lord and all those things on which they used to rely will be proven to be good for nothing.

  • Al-Hilali & Khan

    And they will offer (their full) submission to Allâh (Alone) on that Day, and their invented false deities [all that they used to invoke besides Allâh, e.g. idols, saints, priests, monks, angels, jinn, Jibrîl (Gabriel), Messengers] will vanish from them.

  • Abdullah Yusuf Ali

    That Day shall they (openly) show (their) submission to Allah; and all their inventions shall leave them in the lurch.

  • Mustafa Khattab

    They will offer ˹full˺ submission to Allah on that Day, and whatever ˹gods˺ they fabricated will fail them.

  • Taqi Usmani

    On that day they will tender submission to Allah, and all that they used to fabricate will have vanished from them.

  • Abdul Haleem

    and on that Day they will offer total submission to God: their false deities will desert them.

  • Arthur John Arberry

    And they will offer God surrender that day, and there shall go astray from them that they were forging.

  • E. Henry Palmer

    And they shall proffer on that day peace unto God; and that which they had devised shall stray away from them.

  • Hamid S. Aziz

    And they shall proffer unto Allah surrender that day; and all that which they had devised shall stray away from them.

  • Mahmoud Ghali

    And they will cast forth to Allah submissiveness upon that Day and whatever they used to fabricate will err away (Or: stray away) from them.

  • George Sale

    And on that day shall the wicked offer submission unto God; and the false deities which they imagined shall abandon them.

  • Syed Vickar Ahamed

    And on that Day they will yield in submission to Allah; And all their inventions will leave them in the hardest position.

  • Amatul Rahman Omar

    And on that day they shall tender submission to Allâh, and all that they used to forge shall forsake them.

  • Ali Quli Qarai

    They will submit to Allah on that day, and what they used to fabricate will forsake them.