← Verse 51 | Verse 53 →

اِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَاماًۜ قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ

Ith dakhaloo AAalayhi faqaloosalaman qala inna minkum wajiloon

When they came in to him, they said, ‘Peace!’ He said, ‘Truly we are afraid of you. ’

  • Progressive Muslims

    That they entered upon him, they said: "Peace. " He said: "We are worrisome of you."

  • Shabbir Ahmed

    When they came unto him, and said, "Peace!" He said, "Behold, We are afraid of you. "

  • Sam Gerrans

    When they entered upon him, and said: “Peace!” He said: “We are afraid of you.”

  • The Monotheist Group

    When they entered upon him, they said: "Peace." He said: "We are worrisome of you."

  • Edip-Layth

    That they entered upon him, they said, "Peace." He said, "We are worrisome of you."

  • Aisha Bewley

    When they came in to him, they said, ‘Peace!’ He said, ‘Truly we are afraid of you. ’

  • Rashad Khalifa

    When they entered his quarters, they said, "Peace." He said, "We are apprehensive about you."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When they came to him and said: "Peace, " he answered: "Truly we are afraid of you. "

  • Sahih International

    When they entered upon him and said, "Peace. " [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you."

  • Muhammad Asad

    [how, ] when they presented themselves before him and bade him peace, he answered: "Behold, we are afraid of you!"

  • Marmaduke Pickthall

    (How) when they came in unto him, and said: Peace. He said: Lo! we are afraid of you.

  • Abdel Khalek Himmat

    They made entry into his home and greeted him with the expression of good will, "Peace", he recoiled back afraid of them -due to their unusual behaviour-.

  • Bijan Moeinian

    When they arrived, they said: "Peace be with you. " He said, “You frighten me.”

  • Al-Hilali & Khan

    When they entered unto him, and said: Salâm (peace)! [Ibrâhîm (Abraham)] said: "Indeed! We are afraid of you."

  • Abdullah Yusuf Ali

    When they entered his presence and said, "Peace!" He said, "We feel afraid of you!"

  • Mustafa Khattab

    who entered upon him and greeted ˹him with˺, "Peace!" He ˹later˺ said, “Surely we are afraid of you.”[1]

  • Taqi Usmani

    When they visited him, they greeted him with Salām (peace on you). He said, "We are scared of you."

  • Abdul Haleem

    when they came to him and said, ‘Peace,’ he said, ‘We are afraid of you.’

  • Arthur John Arberry

    when they entered unto him, saying, 'Peace!' He said, 'Behold, we are afraid of you. '

  • E. Henry Palmer

    when they entered in unto him and said, 'Peace!' he said, 'Verily, we are afraid of you. '

  • Hamid S. Aziz

    When they came unto him and said, "Peace!", he said, "Verily, we are afraid of you. "

  • Mahmoud Ghali

    As they entered to him (and) so they said, "Peace!" He said, "Surely we feel tremulous of you. "

  • George Sale

    When they went in unto him, and said, peace be unto thee; he answered, verily we are afraid of you:

  • Syed Vickar Ahamed

    When they entered his presence and said: "Peace!" He said, "Indeed, we feel afraid of you!"

  • Amatul Rahman Omar

    When they entered upon him and greeted him saying, `Peace (be upon you)' he answered, `We feel afraid of you. '

  • Ali Quli Qarai

    when they entered into his presence and said, ‘Peace!’ He said, ‘We are indeed afraid of you. ’