← Verse 3 | Verse 5 →

فَوَيْلٌ لِلْمُصَلّ۪ينَۙ

Fawaylun lilmusalleen

So woe to those who do salat,

  • Progressive Muslims

    So woe to those who reach out.

  • Shabbir Ahmed

    Ah, woe unto the praying ones!

  • Sam Gerrans

    Then woe to the performers of duty: —

  • The Monotheist Group

    So woe to those who make the contact prayer,

  • Edip-Layth

    So woe to those who offer support (or observe contact-prayer).

  • Aisha Bewley

    So woe to those who do salat,

  • Rashad Khalifa

    And woe to those who observe the contact prayers (Salat) -

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Woe to those who pray

  • Sahih International

    So woe to those who pray

  • Muhammad Asad

    Woe, then, unto those praying ones

  • Marmaduke Pickthall

    Ah, woe unto worshippers

  • Abdel Khalek Himmat

    And so, Woe to those who make great pretences to religion and their hearts' ears to exhortation are not inclined,

  • Bijan Moeinian

    How dare these hypocrites to consider themselves a God’s worshipper.

  • Al-Hilali & Khan

    So woe unto those performers of Salât (prayers) (hypocrites),

  • Abdullah Yusuf Ali

    So woe to the worshippers

  • Mustafa Khattab

    So woe to those ˹hypocrites˺ who pray

  • Taqi Usmani

    So, Woe to those performers of Salāh,

  • Abdul Haleem

    So woe to those who pray

  • Arthur John Arberry

    So woe to those that pray

  • E. Henry Palmer

    But woe to those who pray

  • Hamid S. Aziz

    But woe to those who pray

  • Mahmoud Ghali

    So woe to the ones who pray,

  • George Sale

    Woe be unto those who pray,

  • Syed Vickar Ahamed

    So, (this is a) warning to the worshippers

  • Amatul Rahman Omar

    So woe to those who Pray,

  • Ali Quli Qarai

    Woe to them who pray,