← Verse 10 | Verse 12 →

وَيَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقٰىۙ

Wayatajannabuha al-ashqa

but the most miserable will shun it,

  • Progressive Muslims

    And he who is wicked will avoid it.

  • Shabbir Ahmed

    And only the unfortunate will stay on the side-lines.

  • Sam Gerrans

    But the most wretched will avoid it,

  • The Monotheist Group

    Andhe who is wicked will avoid it.

  • Edip-Layth

    The wicked will avoid it.

  • Aisha Bewley

    but the most miserable will shun it,

  • Rashad Khalifa

    The wicked will avoid it.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Only the wretch will turn aside,

  • Sahih International

    But the wretched one will avoid it -

  • Muhammad Asad

    but aloof from it will remain that most hapless wretch –

  • Marmaduke Pickthall

    But the most hapless will flout it,

  • Abdel Khalek Himmat

    And it -the admonition- will be avoided and unwelcomed by the ill- omened, the unfortunate against whom have been denounced curses and woe,

  • Bijan Moeinian

    Only the wicked people will avoid God’s remembrance.

  • Al-Hilali & Khan

    But it will be avoided by the wretched,

  • Abdullah Yusuf Ali

    But it will be avoided by those most unfortunate ones,

  • Mustafa Khattab

    But it will be shunned by the most wretched,

  • Taqi Usmani

    and it will be avoided by the most wretched one

  • Abdul Haleem

    but it will be ignored by the most wicked,

  • Arthur John Arberry

    but the most wretched shall flout it,

  • E. Henry Palmer

    but the wretch will avoid it;

  • Hamid S. Aziz

    And the wretch will avoid it;

  • Mahmoud Ghali

    And the most wretched will avoid it,

  • George Sale

    But the most wretched unbeliever will turn away therefrom;

  • Syed Vickar Ahamed

    But it will be avoided by those most unfortunate ones,

  • Amatul Rahman Omar

    But the person steeped in wickedness goes on avoiding it.

  • Ali Quli Qarai

    and the most wretched will shun it