← Verse 7 | Verse 9 →

وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ اِلَّٓا اَنْ يُؤْمِنُوا بِاللّٰهِ الْعَز۪يزِ الْحَم۪يدِۙ

Wama naqamoo minhum illa anyu/minoo billahi alAAazeezi alhameed

The only reason they punished them was because they had iman in Allah, the Almighty, the All-Praiseworthy –

  • Progressive Muslims

    And all they had asked them was to believe in God, the Noble, the Praiseworthy!

  • Shabbir Ahmed

    Whom they hate for no other reason than that they believe in Allah, the Almighty, the Owner of Praise. (5:59), (22:40).

  • Sam Gerrans

    And they resent them only that they believe in God, the Exalted in Might, the Praiseworthy,

  • The Monotheist Group

    And they hated them simply because they had asked them to believe in God, the Noble, the Praiseworthy!

  • Edip-Layth

    They hated them because they acknowledged God, the Noble, the Praiseworthy!

  • Aisha Bewley

    The only reason they punished them was because they had iman in Allah, the Almighty, the All-Praiseworthy –

  • Rashad Khalifa

    They hated them for no other reason than believing in GOD, the Almighty, the Praiseworthy.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    They had no other reason for hating them except that they believed in God the mighty, worthy of praise,

  • Sahih International

    And they resented them not except because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy,

  • Muhammad Asad

    whom they hate for no other reason than that they believe in God, the Almighty, the One to whom all praise is due,

  • Marmaduke Pickthall

    They had naught against them save that they believed in Allah, the Mighty, the Owner of Praise,

  • Abdel Khalek Himmat

    They took a cruel, vengeance on them for no reason other than their recognition of Allah AL-Aziz (the Almighty) and AL-Hamid (the Worthy of all praise;)

  • Bijan Moeinian

    They hated the believers for no other reason than believing in God, the All-mighty, Worthy of Praise.

  • Al-Hilali & Khan

    And they had no fault except that they believed in Allâh, the All-Mighty, Worthy of all Praise!

  • Abdullah Yusuf Ali

    And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!-

  • Mustafa Khattab

    who they resented for no reason other than belief in Allah—the Almighty, the Praiseworthy—

  • Taqi Usmani

    They punished them for nothing but that they believed in Allah, the All-Mighty, the Worthy of All Praise,

  • Abdul Haleem

    Their only grievance against them was their faith in God, the Mighty, the Praiseworthy,

  • Arthur John Arberry

    They took revenge on them only because they believed in the All-mighty, the Al-laudable,

  • E. Henry Palmer

    And they took not vengeance on them save for their belief in God, The mighty, the praiseworthy,

  • Hamid S. Aziz

    And they mistreated them only for their belief in Allah, the Mighty, the Praiseworthy,

  • Mahmoud Ghali

    And in no way did they seek vengeance on them except that they believed in Allah, The Ever-Mighty, The Ever-Praiseworthy,

  • George Sale

    And they afflicted them for no other reason, but because they believed in the mighty, the glorious God,

  • Syed Vickar Ahamed

    And they ill-treated them (the believers) for no reason other than that they believed in Allah, exalted in Power (Aziz), Worthy of all Praise (Hameed)!

  • Amatul Rahman Omar

    They hated and tortured these (believers) for no reason other than that they had believed in Allâh, the Almighty, the Praiseworthy,

  • Ali Quli Qarai

    They were vindictive towards them only because they had faith in Allah, the All-mighty, the All-laudable,