← Verse 16 | Verse 18 →

تَدْعُوا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ

TadAAoo man adbara watawalla

which calls for all who drew back and turned away,

  • Progressive Muslims

    It calls on those who turned away.

  • Shabbir Ahmed

    It calls him who turned and fled from Truth.

  • Sam Gerrans

    Calling him who turned and went away

  • The Monotheist Group

    It calls on those who turned away.

  • Edip-Layth

    It calls on those who turned away.

  • Aisha Bewley

    which calls for all who drew back and turned away,

  • Rashad Khalifa

    It calls on those who turned away.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    It will summon whoever turns his back and flees,

  • Sahih International

    It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]

  • Muhammad Asad

    It will claim all such as turn their backs [on what is right], and turn away [from the truth],

  • Marmaduke Pickthall

    It calleth him who turned and fled (from truth),

  • Abdel Khalek Himmat

    A fire with a magnet influence; it shall irresistibly draw to itself the feet of those who had denied Allah and rejected the truth,

  • Bijan Moeinian

    …. . and fled from the truth and…

  • Al-Hilali & Khan

    Calling[1] (all) such as turn their backs and turn away their faces (from Faith) [picking and swallowing them up from that great gathering of mankind on the Day of Resurrection just as a bird picks up a food-grain from the earth with its beak and swallows it up] (Tafsir Al-Qurtubî)

  • Abdullah Yusuf Ali

    Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).

  • Mustafa Khattab

    It will summon whoever turned their backs ˹on Allah˺ and turned away ˹from the truth˺,

  • Taqi Usmani

    It will call him who had turned his back and fled away (from the truth)

  • Abdul Haleem

    and it will claim everyone who rejects the truth, turns away,

  • Arthur John Arberry

    calling him who drew back and turned away,

  • E. Henry Palmer

    it shall call those who retreated and turned their backs

  • Hamid S. Aziz

    It calls him who turned and fled from truth,

  • Mahmoud Ghali

    Calling him who withdrew and turned away,

  • George Sale

    shall call him who shall have turned his back, and fled from the faith,

  • Syed Vickar Ahamed

    Inviting (all) those who turn their backs and turn away their faces (from the right),

  • Amatul Rahman Omar

    It will claim the person (for consumption) who drew back (from accepting the truth) and turned away (refusing to obey).

  • Ali Quli Qarai

    It invites him who has turned back [from the truth] and forsaken [it],