← Verse 7 | Verse 9 →

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّب۪ينَ

Fala tutiAAi almukaththibeen

So do not obey those who deny the truth.

  • Progressive Muslims

    So do not obey those who deny.

  • Shabbir Ahmed

    Hence, pay no heed to the rejecters.

  • Sam Gerrans

    Then obey thou not the deniers

  • The Monotheist Group

    So do not obey those who deny.

  • Edip-Layth

    So do not obey those who deny.

  • Aisha Bewley

    So do not obey those who deny the truth.

  • Rashad Khalifa

    Do not obey the rejectors.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    So do not comply with those who deny:

  • Sahih International

    Then do not obey the deniers.

  • Muhammad Asad

    Hence, defer not to [the likes and dislikes of] those who give the lie to the truth:

  • Marmaduke Pickthall

    Therefor obey not thou the rejecters

  • Abdel Khalek Himmat

    So conditioned, do not O Muhammad submit to those who deny the truth and suspect you of falsehood.

  • Bijan Moeinian

    Knowing that your Lord has shown you the right path, never follow those who have rejected it.

  • Al-Hilali & Khan

    So (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) obey you not the deniers [(of Islâmic Monotheism - those who belie the Verses of Allâh), the Oneness of Allâh, and the Messengership of Muhammad صلى الله عليه وسلم][1]

  • Abdullah Yusuf Ali

    So hearken not to those who deny (the Truth).

  • Mustafa Khattab

    So do not give in to the deniers.

  • Taqi Usmani

    So, do not obey those who reject (the true faith.)

  • Abdul Haleem

    So do not yield to those who deny the truth––

  • Arthur John Arberry

    So obey thou not those who cry lies.

  • E. Henry Palmer

    Then obey not those who call thee liar;

  • Hamid S. Aziz

    So do not yield to the rejecters.

  • Mahmoud Ghali

    So do not obey the beliers.

  • George Sale

    Wherefore obey not those who charge thee with imposture.

  • Syed Vickar Ahamed

    So listen not to those who deny (the Truth).

  • Amatul Rahman Omar

    So do not listen to those who cry lies to (the Truth).

  • Ali Quli Qarai

    So do not obey the deniers,