← Verse 15 | Verse 17 →

سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ

Sanasimuhu AAala alkhurtoom

We will brand him on the snout!

  • Progressive Muslims

    We will mark him on the path.

  • Shabbir Ahmed

    - We shall brand such a person with manifest disgrace! ('Branding the snout' alludes to bringing to visible disgrace a person who chooses to live at the subhuman level).

  • Sam Gerrans

    We will brand him on the snout.

  • The Monotheist Group

    We will mark him on the path.

  • Edip-Layth

    We will mark him on the path.

  • Aisha Bewley

    We will brand him on the snout!

  • Rashad Khalifa

    We will mark his face.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We shall brand him on the muzzle.

  • Sahih International

    We will brand him upon the snout.

  • Muhammad Asad

    [For this] We shall brand him with indelible disgrace!

  • Marmaduke Pickthall

    We shall brand him on the nose.

  • Abdel Khalek Himmat

    We shall impress on him a stigma of infamy and furnish him with a distorted, contemptuous and ugly disproportionate snout.

  • Bijan Moeinian

    " Pretty soon I (God) will brand him with disgrace.

  • Al-Hilali & Khan

    We shall brand him on the snout (nose)!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Soon shall We brand (the beast) on the snout!

  • Mustafa Khattab

    We will soon mark his snout.[1] 

  • Taqi Usmani

    We will soon brand him on the snout.

  • Abdul Haleem

    We shall brand him on the snout!

  • Arthur John Arberry

    We shall brand him upon the muzzle!

  • E. Henry Palmer

    We will brand him on the snout!

  • Hamid S. Aziz

    We will brand him on the snout.

  • Mahmoud Ghali

    We will (brand) him markedly upon the snout!

  • George Sale

    We will stigmatize him on the nose.

  • Syed Vickar Ahamed

    Soon shall We brand (the beast) on the nose!

  • Amatul Rahman Omar

    We will soon brand him on the snout (and stigmatize him with indelible disgrace).

  • Ali Quli Qarai

    Soon We shall brand him on the snout.