← Verse 8 | Verse 10 →

فَذَاقَتْ وَبَالَ اَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ اَمْرِهَا خُسْراً

Fathaqat wabala amrihawakana AAaqibatu amriha khusra

They tasted the evil consequences of what they did and the end of their affair was total loss.

  • Progressive Muslims

    They tasted the result of their actions, and the consequence of their actions was a total loss.

  • Shabbir Ahmed

    And thus it tasted the calamitous outcome of its own doing. For, the consequence of their deeds was an utter loss.

  • Sam Gerrans

    So it tasted the evil consequences of its affair, and the final outcome of its affair was loss.

  • The Monotheist Group

    They tasted the result of their actions, and the consequence of their actions was a total loss.

  • Edip-Layth

    They tasted the result of their actions, and the consequence of their actions was a total loss.

  • Aisha Bewley

    They tasted the evil consequences of what they did and the end of their affair was total loss.

  • Rashad Khalifa

    They suffered the consequences of their decisions; a profound loss.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    So they tasted the pain of their actions; and the consequence of their deeds was ruin.

  • Sahih International

    And it tasted the bad consequence of its affair, and the outcome of its affair was loss.

  • Muhammad Asad

    and thus they had to taste the evil outcome of their own doing: for, [in this world,] the end of their doings was ruin,

  • Marmaduke Pickthall

    So that it tasted the ill-effects of its conduct, and the consequence of its conduct was loss.

  • Abdel Khalek Himmat

    And justly did they taste the fatal consequence of the evil way they conducted themselves in life! And the logical sequence of their behavior was evil consequence and the suffering of a great loss.

  • Bijan Moeinian

    They suffered in account of their ill-choice. What a loss they chose deliberately.

  • Al-Hilali & Khan

    So it tasted the evil result of its affair (disbelief), and the consequence of its affair (disbelief) was loss (destruction in this life and an eternal punishment in the Hereafter).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Then did they taste the evil result of their conduct, and the End of their conduct was Perdition.

  • Mustafa Khattab

    So they tasted the evil consequences of their doings, and the outcome of their doings was ˹total˺ loss.

  • Taqi Usmani

    Thus they tasted the evil consequence of their acts, and the end of their conduct was loss.

  • Abdul Haleem

    to make them taste the ill effect of their conduct- the result of their conduct was ruin.

  • Arthur John Arberry

    So it tasted the mischief of its action, and the end of its affair was loss.

  • E. Henry Palmer

    And they tasted the evil results of their conduct; and the end of their conduct was loss!

  • Hamid S. Aziz

    So it tasted the evil result of its conduct, and the end of its affair was perdition.

  • Mahmoud Ghali

    So it tasted the pernicious result of the Command (of Allah) to it; and the end of the Command (to it) was loss.

  • George Sale

    And they tasted the evil consequence of their business; and the end of their business was perdition.

  • Syed Vickar Ahamed

    Then they tasted the evil result of their conduct, and the end of their action was (their) total loss.

  • Amatul Rahman Omar

    So they suffered the (evil) consequences of their deeds, and the subsequent end of their affairs was (in the form of) loss.

  • Ali Quli Qarai

    So it tasted the evil consequences of its conduct, and the outcome of its conduct was ruin.