← Verse 21 | Verse 23 →

مَٓا اَصَابَ مِنْ مُص۪يبَةٍ فِي الْاَرْضِ وَلَا ف۪ٓي اَنْفُسِكُمْ اِلَّا ف۪ي كِتَابٍ مِنْ قَبْلِ اَنْ نَبْرَاَهَاۜ اِنَّ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَس۪يرٌۚ

Ma asaba min museebatinfee al-ardi wala fee anfusikum illa fee kitabinmin qabli an nabraaha inna thalika AAala Allahiyaseer

Nothing occurs, either in the earth or in yourselves, without its being in a Book before We make it happen. That is something easy for Allah.

  • Progressive Muslims

    No misfortune can happen on Earth, or in yourselves, except it is decreed in a record, before We bring it about. This is easy for God to do.

  • Shabbir Ahmed

    No disaster befalls the earth, nor yourselves but according to the Laws that We have already recorded in the Book of Decrees. Verily, all this is easy for Allah.

  • Sam Gerrans

    No calamity befalls in the earth, nor in yourselves, save is in a Writ before We bring it into being — that, for God, is easy —

  • The Monotheist Group

    No misfortune can happen on the earth, or in yourselves, except it is decreed in a record, before We bring it about. This is easy for God to do.

  • Edip-Layth

    No misfortune can happen on earth, or in yourselves, except it is decreed in a record, before We bring it about. This is easy for God to do.

  • Aisha Bewley

    Nothing occurs, either in the earth or in yourselves, without its being in a Book before We make it happen. That is something easy for Allah.

  • Rashad Khalifa

    Anything that happens on earth, or to you, has already been recorded, even before the creation. This is easy for GOD to do.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    There is no calamity that befalls the earth or your own selves but in accordance with the law (of causation) before We make it evident. This is indeed how the law of God works inevitably.

  • Sahih International

    No disaster strikes upon the earth or among yourselves except that it is in a register before We bring it into being - indeed that, for Allah, is easy -

  • Muhammad Asad

    NO CALAMITY can ever befall the earth, and nei­ther your own selves, unless it be [laid down] in Our decree before We bring it into being: verily, all this is easy for God.

  • Marmaduke Pickthall

    Naught of disaster befalleth in the earth or in yourselves but it is in a Book before we bring it into being - Lo! that is easy for Allah -

  • Abdel Khalek Himmat

    No misfortune or calamity takes place on earth or weds you personally but has been predestined and committed to writing in a Book long before We make it come to pass, an act that presents itself to Allah, and how easy it is to bring it to effect !

  • Bijan Moeinian

    Any misfortune that happens to you, physical or non-physical, is [a trail which is] already pre-destined. This is easy for God to do.

  • Al-Hilali & Khan

    No calamity befalls on the earth or in yourselves but it is inscribed in the Book of Decrees (Al-Lauh Al-Mahfûz) before We bring it into existence. Verily, that is easy for Allâh.[1]

  • Abdullah Yusuf Ali

    No misfortune can happen on earth or in your souls but is recorded in a decree before We bring it into existence: That is truly easy for Allah:

  • Mustafa Khattab

    No calamity ˹or blessing˺ occurs on earth or in yourselves without being ˹written˺ in a Record before We bring it into being. This is certainly easy for Allah.

  • Taqi Usmani

    No calamity befalls the earth or your own selves, but it is (pre-destined) in a Book before We bring it into being, -Indeed it is easy for Allah.

  • Abdul Haleem

    No misfortune can happen, either in the earth or in yourselves, that was not set down in writing before We brought it into being- that is easy for God-

  • Arthur John Arberry

    No affliction befalls in the earth or in yourselves, but it is in a Book, before We create it; that is easy for God;

  • E. Henry Palmer

    No accident befalls in the earth, or in yourselves, but it was in the Book, before we created them verily, that is easy unto God.

  • Hamid S. Aziz

    No evil (or disaster) befalls on the earth nor in your own souls, but it is in a Book before We bring it into existence; surely that is easy to Allah:

  • Mahmoud Ghali

    In no way is there an affliction that afflicts in the earth or in yourselves, except (that) it is in a Book even before We initiated it- surely that is easy for Allah –

  • George Sale

    No accident happeneth in the earth, nor in your persons, but the same was entered in the book of our decrees, before We created it: Verily this is easy with God:

  • Syed Vickar Ahamed

    No misfortune can happen on earth or in your souls except that which is recorded in a command (written) before which We bring into existence: That is truly easy for Allah:

  • Amatul Rahman Omar

    No disaster befalls either on the earth or in your ownselves but it forms part of the divine Law before We bring it into being. Indeed, it is easy for Allâh (to make such a law).

  • Ali Quli Qarai

    No affliction visits the earth or yourselves but it is in a Book before We bring it about —that is indeed easy for Allah—