← Verse 7 | Verse 9 →

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰىۙ

Thumma dana fatadalla

Then he drew near and hung suspended.

  • Progressive Muslims

    Then he drew nearer by moving down.

  • Shabbir Ahmed

    Of human wisdom and knowledge as he drew near and approached (the point where the human intellect comes to a halt).

  • Sam Gerrans

    Then he drew nearer, and descended,

  • The Monotheist Group

    Then he drew nearer by moving down.

  • Edip-Layth

    Then he drew nearer by moving down.

  • Aisha Bewley

    Then he drew near and hung suspended.

  • Rashad Khalifa

    He drew nearer by moving down.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Then he drew near and drew closer

  • Sahih International

    Then he approached and descended

  • Muhammad Asad

    and then drew near, and came close,

  • Marmaduke Pickthall

    Then he drew nigh and came down

  • Abdel Khalek Himmat

    Then when he moved down toward the visible horizon and came closer and closer,

  • Bijan Moeinian

    the farest point. .

  • Al-Hilali & Khan

    Then he [Jibrîl (Gabriel)] approached and came closer,

  • Abdullah Yusuf Ali

    Then he approached and came closer,

  • Mustafa Khattab

    then he approached ˹the Prophet˺, coming so close

  • Taqi Usmani

    Then he drew near, and came down,

  • Abdul Haleem

    and then approached––coming down

  • Arthur John Arberry

    then drew near and suspended hung,

  • E. Henry Palmer

    Then drew he near and hovered o'er!

  • Hamid S. Aziz

    Then he drew near, and descended

  • Mahmoud Ghali

    Thereafter he (came) within reach, then hung suspended,

  • George Sale

    Afterwards He approached the prophet, and drew near unto him;

  • Syed Vickar Ahamed

    Then he approached (nearer) and came closer,

  • Amatul Rahman Omar

    Then he drew near to Him and afterwards he descended (to mankind, for their guidance).

  • Ali Quli Qarai

    Then he drew nearer and nearer