← Verse 68 | Verse 70 →

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذ۪ينَ يُجَادِلُونَ ف۪ٓي اٰيَاتِ اللّٰهِۜ اَنّٰى يُصْرَفُونَۚۛ

Alam tara ila allatheena yujadiloonafee ayati Allahi anna yusrafoon

Do you not see those who argue about Allah’s Signs? How have they been turned around?

  • Progressive Muslims

    Did you not see those who dispute about God's revelations, how they have deviated

  • Shabbir Ahmed

    Have you, then, seen those who contend against Allah's Revelations, and, hence, sway like errant winds? -

  • Sam Gerrans

    Hast thou not considered those who dispute concerning the proofs of God — how they are diverted?

  • The Monotheist Group

    Did you not see those who dispute about the revelations of God, how they have deviated?

  • Edip-Layth

    Did you not see those who dispute about God's signs, how they have deviated?

  • Aisha Bewley

    Do you not see those who argue about Allah’s Signs? How have they been turned around?

  • Rashad Khalifa

    Have you noted those who argue against GOD's proofs, and how they have deviated?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Have you not seen how those who dispute the signs of God are turned away?

  • Sahih International

    Do you not consider those who dispute concerning the signs of Allah - how are they averted?

  • Muhammad Asad

    ART THOU NOT aware of how far they who call God’s messages in question have lost sight of the truth?

  • Marmaduke Pickthall

    Hast thou not seen those who wrangle concerning the revelations of Allah, how they are turned away? -

  • Abdel Khalek Himmat

    Have you not seen O Muhammad those who contend with opposing arguments against Allah's signs and seem resolved to dispute the truth of His revelations, how they turn a deaf ear and refuse to listen but to their own conception; an imagination proceeding from their deviating senses!

  • Bijan Moeinian

    Have you noted why the argumentative disbelievers are in the wrong path?

  • Al-Hilali & Khan

    See you not those who dispute about the Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allâh? How are they turning away [from the truth, (i.e. Islâmic Monotheism to the falsehood (i.e. polytheism)]?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Seest thou not those that dispute concerning the Signs of Allah? How are they turned away (from Reality)?-

  • Mustafa Khattab

    Have you not seen how those who dispute Allah’s signs are turned away?

  • Taqi Usmani

    Have you not seen those who quarrel in Allah’s verses? From where are they being turned away (by their selfish desires?)

  • Abdul Haleem

    [Prophet], do you see how deluded those who dispute God’s messages are-

  • Arthur John Arberry

    Hast thou not regarded those who dispute concerning the signs of God, how they are turned about?

  • E. Henry Palmer

    Hast thou not seen those who wrangle concerning the signs of God how they are turned away?

  • Hamid S. Aziz

    Have you not seen those who dispute with respect to the Signs (or revelations) of Allah: how are they turned away?

  • Mahmoud Ghali

    Have you not regarded the ones who dispute concerning the signs of Allah; however are they turned about?

  • George Sale

    Dost thou not observe those who dispute against the signs of God, how they are turned aside from the true faith?

  • Syed Vickar Ahamed

    Do you not see those who dispute about the Signs (verses) of Allah? How they are turned away (from reality)?

  • Amatul Rahman Omar

    Have you not considered the case of those who dispute about the teachings of Allâh? How they are being turned away (from the right course).

  • Ali Quli Qarai

    Have you not regarded those who dispute the signs of Allah, where they are being led away [from Allah’s way]?