← Verse 119 | Verse 121 →

يَعِدُهُمْ وَيُمَنّ۪يهِمْۜ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ اِلَّا غُرُوراً

YaAAiduhum wayumanneehim wamayaAAiduhumu ashshaytanu illa ghuroora

He makes promises to them and fills them with false hopes. But what Shaytan promises them is nothing but delusion.

  • Progressive Muslims

    He promises them and makes them desire, but what the devil promises them is only vanity.

  • Shabbir Ahmed

    (You have seen how associating partners with Allah, and ignoring the Qur'an in favor of human dogmas, drag the "Self" down to subhuman levels. ) You will find these agents of Satan dispensing paradise and hell to their followers in outright deception (false hopes and vain desires such as seventy two beauties etc.).

  • Sam Gerrans

    He promises them, and arouses desires in them; and the satan promises them only delusion.

  • The Monotheist Group

    He promises them and makes them desire, but what the devil promises them is only vanity.

  • Edip-Layth

    He promises them and makes them desire, but what the devil promises them is only vanity.

  • Aisha Bewley

    He makes promises to them and fills them with false hopes. But what Shaytan promises them is nothing but delusion.

  • Rashad Khalifa

    He promises them and entices them; what the devil promises is no more than an illusion.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Whatever the promises he makes, whatever the desires he enkindles, and whatever the hopes Satan rouses in them, are no more than delusion.

  • Sahih International

    Satan promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion.

  • Muhammad Asad

    he holds out promises to them, and fills them with vain desires: yet whatever Satan promises them is but meant to delude the mind.

  • Marmaduke Pickthall

    He promiseth them and stirreth up desires in them, and Satan promiseth them only to beguile.

  • Abdel Khalek Himmat

    He promises them and arouses in them vain desires when in fact he promises them only what is vain, deceptive and deluding.

  • Bijan Moeinian

    Satan makes promises and excite people with vain desires which are nothing more than illusions.

  • Al-Hilali & Khan

    He [Shaitân (Satan)] makes promises to them, and arouses in them false desires; and Shaitân’s (Satân) promises are nothing but deceptions.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Satan makes them promises, and creates in them false desires; but satan's promises are nothing but deception.

  • Mustafa Khattab

    Satan only makes them ˹false˺ promises and deludes them with ˹empty˺ hopes. Truly Satan promises them nothing but delusion.

  • Taqi Usmani

    He (the Satan) makes promises to them, and he tempts them with hopes. The Satan does not make a promise to them but to deceive.

  • Abdul Haleem

    he makes them promises and raises false hopes, but Satan’s promises are nothing but delusion.

  • Arthur John Arberry

    He promises them and fills them with fancies, but there is nothing Satan promises them except delusion.

  • E. Henry Palmer

    He promises them, and stirs up vain desires within them; but the devil promises only to deceive.

  • Hamid S. Aziz

    He promises them, and stirs up vain desires within them; but the devil promises only to deceive.

  • Mahmoud Ghali

    He promises them and arouses vain covetings in them; and in no way does Ash-Shaytan (The all-vicious, i. e., the Devil) promise them (anything) except delusion.

  • George Sale

    He maketh them promises, and insinuateth into them vain desires; yet Satan maketh them only deceitful promises.

  • Syed Vickar Ahamed

    He (Satan), makes promises to them, and creates in them false desires; And Satan’s promises are nothing but deception (and falsehood).

  • Amatul Rahman Omar

    He (- satan) holds out promises to them and arouses false hopes in them. But satan promises nothing but vain things to them.

  • Ali Quli Qarai

    He makes them promises and gives them [false] hopes, yet Satan does not promise them anything but delusion.