← Verse 35 | Verse 37 →

فَلَمَّا جَٓاءَهُمْ مُوسٰى بِاٰيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هٰذَٓا اِلَّا سِحْرٌ مُفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهٰذَا ف۪ٓي اٰبَٓائِنَا الْاَوَّل۪ينَ

Falamma jaahum moosabi-ayatina bayyinatin qaloo mahatha illa sihrun muftaran wamasamiAAna bihatha fee aba-inaal-awwaleen

But when Musa brought them Our Clear Signs they said, ‘This is nothing but trumped-up magic. We never heard anything like this among our earlier forefathers.’

  • Progressive Muslims

    So when Moses went to them with Our clear signs, they said: "This is nothing but fabricated magic; nor did we hear of this from our fathers of old!"

  • Shabbir Ahmed

    But as soon as Moses came to them with Our clear Messages, they said, "This is a mysteriously fabricated lie. We have never heard such sermon from our ancestors."

  • Sam Gerrans

    And when Moses came to them with Our clear proofs, they said: “This is only invented sorcery. And we heard not of this among our fathers of old.”

  • The Monotheist Group

    So when Moses went to them with Our clear signs, they said: "This is nothing but fabricated magic; nor did we hear of this from our fathers of old!"

  • Edip-Layth

    So when Moses went to them with Our clear signs, they said, "This is nothing but fabricated magic; nor did we hear of this from our fathers of old!"

  • Aisha Bewley

    But when Musa brought them Our Clear Signs they said, ‘This is nothing but trumped-up magic. We never heard anything like this among our earlier forefathers.’

  • Rashad Khalifa

    When Moses went to them with our proofs, clear and profound, they said, "This is fabricated magic. We have never heard of this from our ancient ancestors."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But when Moses came to them with Our clear signs they said: "This is nothing but magic he has contrived, for we have not heard of this from our fathers of old. "

  • Sahih International

    But when Moses came to them with Our signs as clear evidences, they said, "This is not except invented magic, and we have not heard of this [religion] among our forefathers. "

  • Muhammad Asad

    But as soon as Moses came unto them with Our clear messages [Pharaoh and his great ones] said: "All this is nothing but spellbinding eloquence devised [by man]: and never did we hear [the like of] this, [nor has it ever been heard of] in the time of our forebears of old!"

  • Marmaduke Pickthall

    But when Moses came unto them with Our clear tokens, they said: This is naught but invented magic. We never heard of this among our fathers of old.

  • Abdel Khalek Himmat

    And when Mussa presented to them Our convincing divine signs with distinct apprehension of all that they involve, they said: "This is indeed nothing but witchcraft fabricated for deception. We never heard of such things discussed by our fathers".

  • Bijan Moeinian

    When Moses came to them with My undeniable miracles, they said: "These performances are nothing but illusive magic; we have never heard such none senses [the oneness of God, Day of Judgment, Heaven and Hell, etc. ] from our forefathers.

  • Al-Hilali & Khan

    Then when Mûsâ (Moses) came to them with Our Clear Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they said: "This is nothing but invented magic. Never did we hear of this among our fathers of old."

  • Abdullah Yusuf Ali

    When Moses came to them with Our clear signs, they said: "This is nothing but sorcery faked up: never did we hear the like among our fathers of old!"

  • Mustafa Khattab

    But when Moses came to them with Our clear signs, they said ˹arrogantly˺, "This is nothing but conjured magic ˹tricks˺. We have never heard of this in ˹the history of˺ our forefathers."

  • Taqi Usmani

    So when Mūsā came to them with Our clear signs, they said, "This is nothing but a forged magic, and we have never heard of such a thing happening in the days of our forefathers."

  • Abdul Haleem

    But when Moses came to them with Our clear signs, they said, ‘These are mere conjuring tricks; we never heard this from our forefathers.’

  • Arthur John Arberry

    So when Moses came to them with Our signs, clear signs, they said, 'This is nothing but a forged sorcery. We never heard of this among our fathers, the ancients.'

  • E. Henry Palmer

    And when Moses came to them with our manifest signs, they said, 'This is only sorcery devised; and we have not heard of this amongst our fathers of yore. '

  • Hamid S. Aziz

    He said, "We will strengthen your arm with your brother; and We give you both authority (or power), and they shall not reach (touch) you for Our signs (they will make you triumphant). You two and those who follow you shall gain the upper hand."

  • Mahmoud Ghali

    So as soon as Mûsa (Moses) came to them with Our supremely evident signs, they said, "In no way is this anything except a fabricated sorcery; and in no way have we heard of this among our earliest fathers. "

  • George Sale

    And when Moses came unto them with our evident signs, they said, this is no other than a deceitful piece of sorcery: Neither have we heard of any thing like this among our fore-fathers.

  • Syed Vickar Ahamed

    Then when Musa (Moses) came to them with Our Clear Signs (verses), they said: "This is nothing but magic made up (for us): We never heard (anything) like this from our fathers of the past!"

  • Amatul Rahman Omar

    So when Moses came to them (- the people of Pharaoh) with Our clear signs they said, `This is but a forged and unprecedented fraud. We never heard such a thing in the time of our forefathers.'

  • Ali Quli Qarai

    When Moses brought them Our manifest signs, they said, ‘This is nothing but concocted magic. We never heard of such a thing among our forefathers.’