← Verse 12 | Verse 14 →

وَاِذَٓا اُلْقُوا مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُقَرَّن۪ينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُوراًۜ

Wa-itha olqoo minha makanandayyiqan muqarraneena daAAaw hunalika thuboora

When they are flung into a narrow place in it, shackled together in chains, they will cry out there for destruction.

  • Progressive Muslims

    And when they are cast into it from a tight crevice, in chains, they call out their remorse.

  • Shabbir Ahmed

    And when they are flung into a narrow space linked together in chains, they will plead for extinction there and then. (Distress of Hell is constricting while the Bliss of Paradise is Spacious (3:133).

  • Sam Gerrans

    And when they are cast therefrom into a narrow place bound together, they will call thereupon for destruction.

  • The Monotheist Group

    Andwhen they are cast into it from a tight crevice, in chains, they call out their remorse.

  • Edip-Layth

    When they are cast into it from a tight crevice, in chains, they call out their remorse.

  • Aisha Bewley

    When they are flung into a narrow place in it, shackled together in chains, they will cry out there for destruction.

  • Rashad Khalifa

    And when they are thrown into it, through a narrow place, all shackled, they will declare their remorse.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And when they are cast within a narrow space of it chained together, they would plead for death.

  • Sahih International

    And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction.

  • Muhammad Asad

    and when they are flung, linked [all] together, into a tight space within, they will pray for extinction there and then!

  • Marmaduke Pickthall

    And when they are flung into a narrow place thereof, chained together, they pray for destruction there.

  • Abdel Khalek Himmat

    And when they are cast in its grim confines bound to their kind, and their feet chained to their necks they shall invoke extinction and wish they could perish.

  • Bijan Moeinian

    Bound together with ropes, and being whipped, they will be go through a narrow place; they wish they were dead.

  • Al-Hilali & Khan

    And when they shall be thrown into a narrow place thereof, chained together, they will exclaim therein for destruction.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And when they are cast, bound together into a constricted place therein, they will plead for destruction there and then!

  • Mustafa Khattab

    And when they are tossed into a narrow place inside ˹Hell˺, chained together, then and there they will cry out for ˹instant˺ destruction.

  • Taqi Usmani

    and when they will be thrown into a narrow place therein, while they will be chained together, they will call for death.

  • Abdul Haleem

    and when they are hurled into a narrow part of it, chained together, they will cry out for death.

  • Arthur John Arberry

    And when they are cast, coupled in fetters, into a narrow place of that Fire, they will call out there for destruction.

  • E. Henry Palmer

    and when they are thrown into a narrow place thereof, fastened together, they shall call there for destruction.

  • Hamid S. Aziz

    When it sees them from a far place, they shall hear its raging and roaring;

  • Mahmoud Ghali

    And when they are cast in a strait place thereof, interlinked, they will call there for detriment (s). "Do not call today for one detriment,

  • George Sale

    And when they shall be cast bound together into a strait place thereof, they shall there call for death:

  • Syed Vickar Ahamed

    And when they are thrown in, bounded together, into a tight place in there, they will plead for (their) death.

  • Amatul Rahman Omar

    And when they are thrown into some narrow place of it, chained in fetters, they will call out for (total) destruction, there and then.

  • Ali Quli Qarai

    And when they are cast into a narrow place in it, bound together [in chains], they will pray for [their own] annihilation.