← Verse 83 | Verse 85 →

قُلْ لِمَنِ الْاَرْضُ وَمَنْ ف۪يهَٓا اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

Qul limani al-ardu waman feehain kuntum taAAlamoon

Say: ‘To whom does the earth belong, and everyone in it, if you have any knowledge?’

  • Progressive Muslims

    Say: "To whom is the Earth and whosoever is in it if you know"

  • Shabbir Ahmed

    Say, "Unto whom belongs the earth and all that lives thereon, if you happen to know?"

  • Sam Gerrans

    Say thou: “To whom belong the earth and whoso is therein, if you know?”

  • The Monotheist Group

    Say: "To whom is the earth and whoever is in it if you know?"

  • Edip-Layth

    Say, "To whom the earth is and whosoever is in it if you know?"

  • Aisha Bewley

    Say: ‘To whom does the earth belong, and everyone in it, if you have any knowledge?’

  • Rashad Khalifa

    Say, "To whom belongs the earth and everyone on it, if you know?"

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Say: "To whom does the earth and whosoever is upon it then belong, if you know?"

  • Sahih International

    Say, [O Muúammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?"

  • Muhammad Asad

    Say: "Unto whom belongs the earth and all that lives there on? [Tell me this] if you happen to know [the answer]!"

  • Marmaduke Pickthall

    Say: Unto Whom (belongeth) the earth and whosoever is therein, if ye have knowledge?

  • Abdel Khalek Himmat

    Ask them O Muhammad: "To whom belong the earth and all the animate and the inanimate created beings thereon! Tell me if you know!"

  • Bijan Moeinian

    Ask them: "Do you know to whom belongs the earth and all its living species?"

  • Al-Hilali & Khan

    Say: "Whose is the earth and whosoever is therein? If you know!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    Say: "To whom belong the earth and all beings therein? (say) if ye know!"

  • Mustafa Khattab

    Ask ˹them, O  Prophet˺, "To whom belong the earth and all those on it, if you ˹really˺ know?"

  • Taqi Usmani

    Say, "Whose is the earth and all those therein if you have knowledge?"

  • Abdul Haleem

    Say [Prophet], ‘Who owns the earth and all who live in it, if you know [so much]?’

  • Arthur John Arberry

    Say: 'Whose is the earth, and whoso is in it, if you have knowledge?'

  • E. Henry Palmer

    Say, 'Whose is the earth and those who are therein, if ye but know?'

  • Hamid S. Aziz

    "We were already promised this, we and our forefathers. Lo! this is naught but old folks' tales!"

  • Mahmoud Ghali

    Say, "To whom does the earth belong, and whoever is in it, in case you know?"

  • George Sale

    Say, whose is the earth, and whoever therein is; if ye know?

  • Syed Vickar Ahamed

    Say: "To whom belong the earth and all beings in there? (Answer) if you know!"

  • Amatul Rahman Omar

    Ask, `(Tell me) if you know whom the earth and all the creatures therein belong to. '

  • Ali Quli Qarai

    Say, ‘To whom does the earth belong and whoever it contains, if you know?’