← Verse 65 | Verse 67 →

قَدْ كَانَتْ اٰيَات۪ي تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَۙ

Qad kanat ayatee tutlaAAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum tankisoon

My Signs were recited to you and you turned round on your heels,

  • Progressive Muslims

    My revelations were recited to you, but you used to turn back on your heels.

  • Shabbir Ahmed

    My Messages were conveyed to you, but you used to turn back on your heels.

  • Sam Gerrans

    “My proofs were recited to you, and you turned back therefrom on your heels,

  • The Monotheist Group

    My revelations were recited to you, but you used to turn back on your heels.

  • Edip-Layth

    My signs were recited to you, but you used to turn back on your heels.

  • Aisha Bewley

    My Signs were recited to you and you turned round on your heels,

  • Rashad Khalifa

    My proofs have been presented to you, but you turned back on your heels.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    For when My revelations were read out to you, you turned back on your heels and fled

  • Sahih International

    My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels

  • Muhammad Asad

    Time and again were My messages conveyed unto you, but [every time] you would turn about on your heels

  • Marmaduke Pickthall

    My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels,

  • Abdel Khalek Himmat

    "My revelations were recited to you throughout and My evident signs were presented to you, but you always shunned the truth and turned the other way,"

  • Bijan Moeinian

    My Revelations were recited to you; yet you turned your back and went on.

  • Al-Hilali & Khan

    Indeed My Verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels (denying them, and refusing with hatred to listen to them).

  • Abdullah Yusuf Ali

    "My Signs used to be rehearsed to you, but ye used to turn back on your heels-

  • Mustafa Khattab

    Indeed, My revelations were recited to you, but you used to back away ˹in disgust˺,

  • Taqi Usmani

    My verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels

  • Abdul Haleem

    Time and time again My messages were recited to you, but you turned arrogantly on your heels,

  • Arthur John Arberry

    My signs were recited to you, but upon your heels you withdrew,

  • E. Henry Palmer

    My signs were recited to you, but upon your heels did ye turn back,

  • Hamid S. Aziz

    Supplicate not this day! Assuredly, you will not be helped by (or against) Us.

  • Mahmoud Ghali

    My ayat (Verses, signs) were readily recited to you, yet on your heels you used to turn.

  • George Sale

    My signs were read unto you, but ye turned back on your heels:

  • Syed Vickar Ahamed

    "Indeed, My (Allah’s) Signs used to be recited to you, but you used to go back (running) on your heels—

  • Amatul Rahman Omar

    `My Messages were recited to you but you used to turn back on your heels,

  • Ali Quli Qarai

    Certainly My signs used to be recited to you, but you used to take to your heels,