← Verse 28 | Verse 30 →

وَمَنْ يَقُلْ مِنْهُمْ اِنّ۪ٓي اِلٰهٌ مِنْ دُونِه۪ فَذٰلِكَ نَجْز۪يهِ جَهَنَّمَۜ كَذٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِم۪ينَ۟

Waman yaqul minhum innee ilahun mindoonihi fathalika najzeehi jahannama kathalikanajzee aththalimeen

Were any of them to say, ‘I am a god apart from Him,’ We would repay him with Hell. That is how We repay wrongdoers.

  • Progressive Muslims

    And whoever of them says: "I am a god besides Him, " then that person We will punish with Hell. It is such that We punish the wicked.

  • Shabbir Ahmed

    Any person who claims, "Behold, I have divine powers beside Him," We reward him with Hell. Thus We repay the wrongdoers.

  • Sam Gerrans

    And whoso among them says: “I am a god besides Him!” — then that: We reward him with Gehenna; thus reward We the wrongdoers.

  • The Monotheist Group

    Andwhoever of them says: "I am a god besides Him," then that person We will punish with Hell. It is such that We punish the wicked.

  • Edip-Layth

    Whoever of them says: "I am a god besides Him," then We will punish that person with hell. It is such that We punish the wicked.

  • Aisha Bewley

    Were any of them to say, ‘I am a god apart from Him,’ We would repay him with Hell. That is how We repay wrongdoers.

  • Rashad Khalifa

    If any of them claims to be a god beside Him, we requite him with Hell; we thus requite the wicked.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    If any one of them said: "I am God besides Him, " We should award him Hell; for this is how We requite the evil-doers.

  • Sahih International

    And whoever of them should say, "Indeed, I am a god besides Him"- that one We would recompense with Hell. Thus do We recompense the wrongdoers.

  • Muhammad Asad

    And if any of them were to say, "Behold, I am deity beside Him" - that one We should requite with hell: thus do We requite all [such] evildoers.

  • Marmaduke Pickthall

    And one of them who should say: Lo! I am a god beside Him, that one We should repay with hell. Thus We Repay wrong-doers.

  • Abdel Khalek Himmat

    And should any of them -angels or- men- claim god-ship besides Allah, then he is bound to Hell, for thus do We requite the wrongful of actions.

  • Bijan Moeinian

    If by any chance one of the Prophet claims to be a god or something, he would be thrown into Hell! This is the reward for an unjust person.

  • Al-Hilali & Khan

    And if any of them should say: "Verily, I am an ilâh (a god) besides Him (Allâh)," such a one We should recompense with Hell. Thus We recompense the Zâlimûn (polytheists and wrong-doers).

  • Abdullah Yusuf Ali

    If any of them should say, "I am a god besides Him", such a one We should reward with Hell: thus do We reward those who do wrong.

  • Mustafa Khattab

    Whoever of them were to say, "I am a god besides Him," they would be rewarded with Hell by Us. This is how We reward the wrongdoers.

  • Taqi Usmani

    Should any one of them say, "I am god besides Him", We will recompense him with Jahannam (Hell). This is how We recompense the transgressors.

  • Abdul Haleem

    If any of them were to claim, ‘I am a god beside Him,’ We would reward them with Hell: this is how We reward evildoers.

  • Arthur John Arberry

    If any of them says, 'I am a god apart from Him', such a one We recompense with Gehenna; even so We recompense the evildoers.

  • E. Henry Palmer

    And whoso of them should say, 'Verily, I am god instead of Him,' such a one we recompense with hell; thus do we recompense the wrongdoers.

  • Hamid S. Aziz

    He knows what is before them, and what is behind them, and they can not intercede except for him whom He accepts; and they shrink through awe of Him.

  • Mahmoud Ghali

    And whoever of them should say, "Surely I am a god apart from Him, " then that one We recompense with Hell; thus We recompense the unjust.

  • George Sale

    Whoever of them shall say, I am a god besides Him; that angel will We reward with hell: For so will We reward the unjust.

  • Syed Vickar Ahamed

    And if any of them should say: "Verily, I am a god besides Him," such a one We should reward with Hell: Like this We reward those who do wrong.

  • Amatul Rahman Omar

    Should anyone of them say, `I am a deity apart from Him;' him We will recompense with Gehenna for that is how We recompense the unjust.

  • Ali Quli Qarai

    Should any of them say, ‘I am a god besides Him,’ We will requite him with hell. Thus do We requite the wrongdoers.