← Verse 3

وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً اَحَدٌ

Walam yakun lahu kufuwan ahad

And no one is comparable to Him. ’

  • Progressive Muslims

    "And there is none who are His equal. "

  • Shabbir Ahmed

    And there is none that could be comparable unto Him. "

  • Sam Gerrans

    “Nor is there to Him any equal.”

  • The Monotheist Group

    "And there is none who is His equal."

  • Edip-Layth

    "None is equal to Him."

  • Aisha Bewley

    And no one is comparable to Him. ’

  • Rashad Khalifa

    "None equals Him."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    There is no one comparable to Him. "

  • Sahih International

    Nor is there to Him any equivalent. "

  • Muhammad Asad

    "and there is nothing that could be compared with Him.

  • Marmaduke Pickthall

    And there is none comparable unto Him.

  • Abdel Khalek Himmat

    "And like unto Him there is none".

  • Bijan Moeinian

    and none is like Him. "

  • Al-Hilali & Khan

    "And there is none co-equal or comparable unto Him."

  • Abdullah Yusuf Ali

    And there is none like unto Him.

  • Mustafa Khattab

    And there is none comparable to Him."[1]

  • Taqi Usmani

    And equal to Him has never been any one."

  • Abdul Haleem

    No one is comparable to Him.’

  • Arthur John Arberry

    and equal to Him is not any one. '

  • E. Henry Palmer

    Nor is there like unto Him any one!

  • Hamid S. Aziz

    Nor is there like unto Him any one!"

  • Mahmoud Ghali

    And to Him none could be co-equal. "

  • George Sale

    And there is not any one like unto Him.

  • Syed Vickar Ahamed

    "And there is none like (or comparable) unto Him. "

  • Amatul Rahman Omar

    `And there is none His equal. '

  • Ali Quli Qarai

    nor has He any equal. ’