Verse 2 →

اَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِاَصْحَابِ الْف۪يلِۜ

Alam tara kayfa faAAala rabbuka bi-as-habialfeel

Do you not see what your Lord did with the Companions of the Elephant?

  • Progressive Muslims

    Have you not seen what your Lord did to the people of the elephant

  • Shabbir Ahmed

    Are you not aware of how your Lord dealt with the Army of the Elephant?

  • Sam Gerrans

    Hast thou not considered how thy Lord did with the companions of one weak in judgment?

  • The Monotheist Group

    Have you not seen what your Lord did to the people of the elephant?

  • Edip-Layth

    Have you not noticed what your Lord did to the people of the elephant?

  • Aisha Bewley

    Do you not see what your Lord did with the Companions of the Elephant?

  • Rashad Khalifa

    Have you noted what your Lord did to the people of the elephant?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    HAVE YOU NOT seen how your Lord dealt with the people of the elephants?

  • Sahih International

    Have you not considered, [O Muúammad], how your Lord dealt with the companions of the elephant?

  • Muhammad Asad

    ART THOU NOT aware of how thy Sustainer dealt with the Army of the Elephant?

  • Marmaduke Pickthall

    Hast thou not seen how thy Lord dealt with the owners of the Elephant?

  • Abdel Khalek Himmat

    Did you not see into or ponder O Muhammad how Allah your Creator, dealt with the expedition which included the elephant in their train?

  • Bijan Moeinian

    Have you not seen the mighty army fortified by the elephants

  • Al-Hilali & Khan

    Have you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) not seen how your Lord dealt with the owners of the Elephant? [The Elephant army which came from Yemen under the command of Abrahah Al-Ashram intending to destroy the Ka‘bah at Makkah].

  • Abdullah Yusuf Ali

    Seest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?

  • Mustafa Khattab

    Have you not seen ˹O Prophet˺ how your Lord dealt with the Army of the Elephant?

  • Taqi Usmani

    Have you not seen how your Lord dealt with the People of the Elephant?

  • Abdul Haleem

    Do you [Prophet] not see how your Lord dealt with the army of the elephant?

  • Arthur John Arberry

    Hast thou not seen how thy Lord did with the Men of the Elephant?

  • E. Henry Palmer

    Hast thou not seen what thy Lord did with the fellows of the elephant?

  • Hamid S. Aziz

    See you not how your Lord dealt with the people of the elephant?

  • Mahmoud Ghali

    Have you not seen how your Lord performed with the companions (i. e., owners) of the elephant?

  • George Sale

    Hast thou not seen how thy Lord dealt with the masters of the elephant?

  • Syed Vickar Ahamed

    Did you not see how your Lord dealt with the companions of the elephant?

  • Amatul Rahman Omar

    Have you not considered how your Lord dealt with the People of the Elephant (- the army of Abrahah, the viceroy of the Negus, king of Abyssînia, at Yeman)?

  • Ali Quli Qarai

    Have you not regarded how your Lord dealt with the Men of the Elephant?