Verse 2 →

اَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَۙ

Alam nashrah laka sadrak

Did We not expand your breast for you

  • Progressive Muslims

    Did We not relieve your chest

  • Shabbir Ahmed

    Did We not expand your chest? (Endowed you with resilience, understanding and a heart and mind to accomplish the impossible).

  • Sam Gerrans

    Did We not expand thy breast for thee,

  • The Monotheist Group

    Did We not comfort your chest,

  • Edip-Layth

    Did We not relieve your chest,

  • Aisha Bewley

    Did We not expand your breast for you

  • Rashad Khalifa

    Did we not cool your temper?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    HAVE WE NOT opened up your breast

  • Sahih International

    Did We not expand for you, [O Muúammad], your breast?

  • Muhammad Asad

    HAVE WE NOT opened up thy heart,

  • Marmaduke Pickthall

    Have We not caused thy bosom to dilate,

  • Abdel Khalek Himmat

    Did We not solace you O Muhammad and make joyful your bosom (and make your spirit thirsty for knowledge, wisdom and spiritual light?)

  • Bijan Moeinian

    Have I (God) not relieved you [Mohammad/ mankind] from the hardships…

  • Al-Hilali & Khan

    Have We not opened your breast for you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم)?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Have We not expanded thee thy breast?-

  • Mustafa Khattab

    Have We not uplifted your heart for you ˹O Prophet˺,

  • Taqi Usmani

    Have We not caused your bosom to be wide open for you?

  • Abdul Haleem

    Did We not relieve your heart for you [Prophet],

  • Arthur John Arberry

    Did We not expand thy breast for thee

  • E. Henry Palmer

    Have we not expanded for thee thy breast?

  • Hamid S. Aziz

    Have We not expanded for you your breast?

  • Mahmoud Ghali

    Have We not expanded your breast for you,

  • George Sale

    Have We not opened thy breast;

  • Syed Vickar Ahamed

    Have We not expanded for you (O Prophet), your chest?

  • Amatul Rahman Omar

    Have We not (in fulfillment of your vision in your boyhood and again when you were entrusted with the Divine Mission) opened, expanded (and illuminated) for you your bosom,

  • Ali Quli Qarai

    Did We not open your breast for you