← Verse 2 | Verse 4 →

وَاَنَّهُ تَعَالٰى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَداًۙ

Waannahu taAAala jaddu rabbinama ittakhatha sahibatan wala walada

He – exalted be the Majesty of our Lord ! – has neither wife nor son.

  • Progressive Muslims

    "And exalted is the majesty of our Lord, He has not taken a wife nor a son. "

  • Shabbir Ahmed

    "And that Exalted in Glory is our Lord. No wife has He ever taken nor a son."

  • Sam Gerrans

    “And that: ‘Exalted be the majesty of our Lord! He has taken neither consort nor son.’

  • The Monotheist Group

    "And Exalted is the Majesty of our Lord, He has not taken a wife nor a son."

  • Edip-Layth

    "Exalted is the majesty of our Lord, He has not taken a wife nor a son."

  • Aisha Bewley

    He – exalted be the Majesty of our Lord ! – has neither wife nor son.

  • Rashad Khalifa

    " 'The Most High is our only Lord. He never had a mate, nor a son.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Exalted is the glory of our Lord; He has neither wife nor son.

  • Sahih International

    And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son

  • Muhammad Asad

    for [we know] that sublimely exalted is our Sustainer's majesty: no consort has He ever taken unto Himself, nor a son!

  • Marmaduke Pickthall

    And (we believe) that He - exalted be the glory of our Lord! - hath taken neither wife nor son,

  • Abdel Khalek Himmat

    "Exalted be He Who is far above all and beyond all comprehension. Never did He take a wife nor did He beget a son".

  • Bijan Moeinian

    "The Jinns, therefore, bear witness the majesty of the Lord and that He has not taken anyone as His wife or child. "

  • Al-Hilali & Khan

    ‘And He, exalted be the Majesty of our Lord, has taken neither a wife nor a son (or offspring or children).[1]

  • Abdullah Yusuf Ali

    'And Exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son.

  • Mustafa Khattab

    ˹Now, we believe that˺ our Lord—Exalted is His Majesty—has neither taken a mate nor offspring,

  • Taqi Usmani

    and (then the Jinns started talking to each other) that exalted is the Glory of our Lord; He has taken neither a wife, nor a son,

  • Abdul Haleem

    and that He––exalted be the glory of our Lord!––has neither spouse nor child.

  • Arthur John Arberry

    He -- exalted be our Lord's majesty! has not taken to Himself either consort or a son.

  • E. Henry Palmer

    for, verily, He - may the majesty of our Lord be exalted!- has taken to Himself neither consort nor son.

  • Hamid S. Aziz

    "And that He, exalted be the majesty of our Lord, has not taken a consort, nor a son:

  • Mahmoud Ghali

    And (we believe) that He-Supremely Exalted be our Lord's Dignity- in no way has He taken to Him either a female companion or a child.

  • George Sale

    He -- may the majesty of our Lord be exalted! -- hath taken no wife, nor hath He begotten any issue.

  • Syed Vickar Ahamed

    " ‘And unequaled is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son.

  • Amatul Rahman Omar

    "And the truth is that the Majesty of our Lord is exalted. He has taken to Himself no consort nor (has He begotten) a son,

  • Ali Quli Qarai

    Exalted be the majesty of our Lord, He has taken neither any spouse nor son.