7. Surah Al-A'raf, Verse 7
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ وَمَا كُنَّا غَٓائِب۪ينَ
Falanaqussanna AAalayhim biAAilmin wamakunna gha-ibeen
We will tell them about it with knowledge. We are never absent.
- Progressive Muslims
We will narrate to them with knowledge; We were not absent.
- Shabbir Ahmed
We shall recount the whole story for them, for We were never absent in Time and Place.
- Sam Gerrans
And We will relate to them with knowledge; and We were not absent.
- The Monotheist Group
We will tell to them with knowledge; We were not absent.
- Edip-Layth
We will narrate to them with knowledge; We were not absent.
- Aisha Bewley
We will tell them about it with knowledge. We are never absent.
- Rashad Khalifa
We will inform them authoritatively, for we were never absent.
- Mohamed Ahmed - Samira
We shall recount (their deeds) to them with knowledge, for We were never absent (and saw all they did).
- Sahih International
Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent.
- Muhammad Asad
and thereupon We shall most certainly reveal unto them Our knowledge [of their doings]: for never have We been absent [from them].
- Marmaduke Pickthall
Then verily We shall narrate unto them (the event) with knowledge, for We were not absent (when it came to pass).
- Abdel Khalek Himmat
There and then will We narrate to all and each their biography with full knowledge of those who excelled in most parts and of those who failed in the most part so that they realize that We were never absent but Omnipresent?
- Bijan Moeinian
Then I will inform both [with authority what they were doing] as I was never absent from the scene.
- Al-Hilali & Khan
Then surely, We shall narrate unto them (their whole story) with knowledge, and indeed We have not been absent.
- Abdullah Yusuf Ali
And verily, We shall recount their whole story with knowledge, for We were never absent (at any time or place).
- Mustafa Khattab
Then We will give them a full account with sure knowledge—for We were never absent.
- Taqi Usmani
Then, having full knowledge, We shall tell them the whole story, as We were never far from them.
- Abdul Haleem
and, with full knowledge, for We were never far from them, We shall tell them what they did.
- Arthur John Arberry
and We shall relate to them with knowledge; assuredly We were not absent.
- E. Henry Palmer
and we will narrate to them with knowledge, for we were not absent.
- Hamid S. Aziz
Then We will narrate to them with knowledge, for We were never absent.
- Mahmoud Ghali
Then indeed We will definitely narrate to them with Knowledge, and in no way were We absent.
- George Sale
And We will declare their actions unto them with knowledge; for We are not absent from them.
- Syed Vickar Ahamed
Then surely, We shall bring up (their whole story) with (full) knowledge, for We were never absent (at any time or place).
- Amatul Rahman Omar
We will certainly relate to them (true facts) with exact details, having full knowledge of them, for We were never absent (from them when it came to pass).
- Ali Quli Qarai
Then We will surely recount to them with knowledge, for We had not been absent.