← Verse 38 | Verse 40 →

اَمْ لَـكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَـكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَۚ

Am lakum aymanun AAalayna balighatunila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoon

Or do you have oaths which bind Us, extending to the Day of Rising, that you will have whatever you decide?

  • Progressive Muslims

    Or do you have an oath from Us, extending until the Day of Resurrection, that you can judge as you please

  • Shabbir Ahmed

    Or have you a solemn oath, binding on Us till Resurrection Day, that yours shall be all that you order?

  • Sam Gerrans

    Or if you have oaths binding upon Us reaching to the Day of Resurrection: — “You have whatever you decide!”

  • The Monotheist Group

    Or do you have an oath from Us, extending until the Day of Resurrection, that you can judge as you please?

  • Edip-Layth

    Or do you have an oath from Us, extending until the day of resurrection, that you can judge as you please?

  • Aisha Bewley

    Or do you have oaths which bind Us, extending to the Day of Rising, that you will have whatever you decide?

  • Rashad Khalifa

    Or, have you received solemn assurances from us that grant you whatever you wish on the Day of Resurrection?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Or have you taken a binding promise from Us which would hold till the Day of Judgement, that you will get whatever you demand?

  • Sahih International

    Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?

  • Muhammad Asad

    Or have you received a solemn promise, binding on Us till Resurrection Day, that yours will assuredly be whatever you judge [to be your rightful due]?

  • Marmaduke Pickthall

    Or have ye a covenant on oath from Us that reacheth to the Day of Judgment, that yours shall be all that ye ordain?

  • Abdel Khalek Himmat

    Or did you ratify with Us covenants with unquestionable validity until the Day of Resurrection, and you are then judged according to your desire and expected satisfaction ?

  • Bijan Moeinian

    Do you have any covenant with your Lord that your freedom of choice is granted to you forever?

  • Al-Hilali & Khan

    Or have you oaths from Us, reaching to the Day of Resurrection, that yours will be what you judge?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand?

  • Mustafa Khattab

    Or do you have oaths binding on Us until the Day of Judgment that you will have whatever you decide?

  • Taqi Usmani

    Or do you have oaths sworn by Us, remaining effective up to the Day of Judgment, that you will get what you decide?

  • Abdul Haleem

    Have you received from Us solemn oaths, binding to the Day of Resurrection, that you will get whatever you yourselves decide?

  • Arthur John Arberry

    Or have you oaths from Us, reaching to the Day of Resurrection? Surely you shall have whatever you judge!

  • E. Henry Palmer

    Or have ye oaths binding on us until the judgment day that ye are surely to have what ye may judge?

  • Hamid S. Aziz

    Or have you received from Us an agreement, confirmed by an oath, extending until the Day of Resurrection, that you shall have what you demand?

  • Mahmoud Ghali

    Or even do you have oaths from Us, reaching to the Day of the Resurrection? Surely you will have whatever you judge!

  • George Sale

    Or have ye received oaths which shall be binding upon us to the day of resurrection, that ye shall enjoy what ye imagine?

  • Syed Vickar Ahamed

    Or have you promises with Us on oath reaching to the Day of Judgment, (providing) that you shall have whatever you shall demand?

  • Amatul Rahman Omar

    Or have you taken a covenant (which is) binding on Us till the Day of Resurrection, that you shall have there all that you ask for?

  • Ali Quli Qarai

    Do you have a pledge binding on Us until the Day of Resurrection, that you shall indeed have whatever you decide?