← Verse 71 | Verse 73 →

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِۚ

Hoorun maqsooratun feealkhiyam

Dark-eyed, secluded in cool pavilions.

  • Progressive Muslims

    Companions, inside grand pavilions.

  • Shabbir Ahmed

    Modest, intelligent companions in blessed shades.

  • Sam Gerrans

    Pure-eyed maidens, sheltered in pavilions;

  • The Monotheist Group

    Companions, inside grand pavilions.

  • Edip-Layth

    Companions, inside grand pavilions.

  • Aisha Bewley

    Dark-eyed, secluded in cool pavilions.

  • Rashad Khalifa

    Confined in the tents.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Houris cloistered in pavilions --

  • Sahih International

    Fair ones reserved in pavilions -

  • Muhammad Asad

    [There the blest will live with their] companions pure and modest, in pavilions [splendid] -

  • Marmaduke Pickthall

    Fair ones, close-guarded in pavilions -

  • Abdel Khalek Himmat

    Beauties with eyes radiating splendour restrained to those whom they accompany, and abiding in pearly tent-like pavillrions canopied with ornamented dome-shaped tapestry brocaded with gold,

  • Bijan Moeinian

    The mates waiting for their husbands in their tents.

  • Al-Hilali & Khan

    Hûr[1] (beautiful, fair females) guarded in pavilions;

  • Abdullah Yusuf Ali

    Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;-

  • Mustafa Khattab

    ˹They will be˺ maidens with gorgeous eyes, reserved in pavilions.

  • Taqi Usmani

    - the houris, kept guarded in pavilions-

  • Abdul Haleem

    Dark-eyed, sheltered in pavilions.

  • Arthur John Arberry

    houris, cloistered in cool pavilions --

  • E. Henry Palmer

    Bright and large-eyed maids kept in their tents.

  • Hamid S. Aziz

    Pure ones confined to pavilions.

  • Mahmoud Ghali

    Hûrîs, cloistered in pavilions,

  • George Sale

    Having fine black eyes; and kept in pavilions from public view:

  • Syed Vickar Ahamed

    Fair companions restricting (their glances), in (beautiful and decorated) homes—

  • Amatul Rahman Omar

    Pure and chaste houris confined to (their goodly) pavilions (enjoying the shade of God`s mercy).

  • Ali Quli Qarai

    Houris secluded in pavilions.