← Verse 8 | Verse 10 →

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَـكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ

Kaththabat qablahum qawmu noohinfakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun wazdujir

Before them the people of Nuh denied the truth. They denied Our slave, saying, ‘He is madman,’ and he was driven away with jeers.

  • Progressive Muslims

    The people of Noah disbelieved before them. They disbelieved Our servant and said: "He is crazy!" and he was oppressed.

  • Shabbir Ahmed

    Long before them, Noah's people had belied the Message, and belied Our servant and said, "Madman", and he was rebuked. (11:25-48).

  • Sam Gerrans

    The people of Noah denied before them; they denied Our servant, and said: “One possessed”; and he was repelled.

  • The Monotheist Group

    The people of Noah disbelieved before them. They disbelieved Our servant and said: "He is crazy!" And he was oppressed.

  • Edip-Layth

    The people of Noah rejected before them. They rejected Our servant and said, "He is crazy!" and he was oppressed.

  • Aisha Bewley

    Before them the people of Nuh denied the truth. They denied Our slave, saying, ‘He is madman,’ and he was driven away with jeers.

  • Rashad Khalifa

    The people of Noah disbelieved before them. They disbelieved our servant and said, "Crazy!" He was persecuted.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The people of Noah had denied before them, and had called Our votary a liar, and said: "He is possessed," and repulsed him.

  • Sahih International

    The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.

  • Muhammad Asad

    [LONG] BEFORE those [who now deny resurrec­tion] did Noah’s people call it a lie; and they gave the lie to Our servant and said, "Mad is he!" - and he was repulsed.

  • Marmaduke Pickthall

    The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed.

  • Abdel Khalek Himmat

    The people of Nuh (Noah) in earlier times refused to admit the truth of Our message, and renounced Our servant -the Messenger- and accused him of being demoniac and they gave him a lick with the rough sides of their tongues and called him everything they could lay their tongues to.

  • Bijan Moeinian

    The people of Noah, too, made fun of my servant. They called him a crazy man and ex-communicated him!

  • Al-Hilali & Khan

    The people of Nûh (Noah) denied (their Messenger) before them. They rejected Our slave, and said: "A madman!" and he was insolently rebuked and threatened.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out.

  • Mustafa Khattab

    Before them, the people of Noah denied ˹the truth˺ and rejected Our servant, calling ˹him˺ insane. And he was intimidated.

  • Taqi Usmani

    The people of NūH denied (the truth) before them. So they rejected Our servant, and said, "(He is) a madman", and he was (also) threatened (by them).

  • Abdul Haleem

    The people of Noah rejected the truth before them: they rejected Our servant, saying, ‘He is mad!’ Noah was rebuked,

  • Arthur John Arberry

    The people of Noah cried lies before them; they cried lies to Our servant, and said, 'A man possessed!' And he was rejected.

  • E. Henry Palmer

    Noah's people before them called (the apostles) liars; they called our servant a liar; and they said, 'Mad!' and he was rejected.

  • Hamid S. Aziz

    Before them the people of Noah rejected, yea they reject Our servant and called him mad, and he was driven away.

  • Mahmoud Ghali

    The people of Nûh (Noah) cried lies before them; so they cried lies to Our bondman and said, "A madman, " and he was scared.

  • George Sale

    The people of Noah accused that prophet of imposture, before thy people rejected thee: They accused our servant of imposture, saying, he is a madman; and he was rejected with reproach.

  • Syed Vickar Ahamed

    Before them, the people of Nuh (Noah) rejected (their prophet): They rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!," and he was driven out.

  • Amatul Rahman Omar

    The people of Noah cried lies (to Our Prophets) before them. Accordingly they rejected Our servant and said (about him), `A mad man and one who is spurned and chided (by our idols).'

  • Ali Quli Qarai

    The people of Noah impugned before them. So they impugned Our servant and said, ‘A crazy man,’ and he was reviled.