← Verse 28 | Verse 30 →

فَاَقْبَلَتِ امْرَاَتُهُ ف۪ي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَق۪يمٌ

Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkatwajhaha waqalat AAajoozun AAaqeem

His wife came up with a shriek and struck her face and said, ‘What, and me a barren old woman!’

  • Progressive Muslims

    His wife then approached in amazement. She slapped upon her face, and said: "I am a sterile old woman!"

  • Shabbir Ahmed

    Then his wife came forward with a loud cry and struck her face in astonishment and said, "An old barren woman!"

  • Sam Gerrans

    And his wife came forward, crying out, and struck her face, and said: “A barren old woman!”

  • The Monotheist Group

    His wife then approached in amazement. She slapped upon her face, and said: "A barren old woman!"

  • Edip-Layth

    His wife then approached in amazement. She slapped upon her face, and said, "I am a sterile old woman!"

  • Aisha Bewley

    His wife came up with a shriek and struck her face and said, ‘What, and me a barren old woman!’

  • Rashad Khalifa

    His wife was astonished. Noting her wrinkled face: "I am a sterile old woman."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    His wife came out lamenting, striking her forehead, and said: "I, am old and barren woman?"

  • Sahih International

    And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"

  • Muhammad Asad

    Thereupon his wife approached [the guests] with a loud cry, and struck her face [in astonishment] and exclaimed: "A barren old woman [like me]!"

  • Marmaduke Pickthall

    Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried: A barren old woman!

  • Abdel Khalek Himmat

    His wife overheard the statement and, in astonishment and wonder caused by the unexpected, she came up with an outcry. She smote her face and said: "what impossible matter will you guests make easy next?" "An old woman who lived barren all her life!"

  • Bijan Moeinian

    His wife, overhearing them, came out (struck her forehead) saying: "From an old and barren woman like me?"

  • Al-Hilali & Khan

    Then his wife came forward with a loud voice: she smote her face, and said: "A barren old woman!"[1]

  • Abdullah Yusuf Ali

    But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!"

  • Mustafa Khattab

    Then his wife came forward with a cry, clasping her forehead ˹in astonishment˺, exclaiming, "˹A baby from˺ a barren, old woman!"

  • Taqi Usmani

    So his wife came forward with a clamor, and slapped her own face and said, "(How can I have a child when I am) a barren old woman?"

  • Abdul Haleem

    His wife then entered with a loud cry, struck her face, and said, ‘A barren old woman?’

  • Arthur John Arberry

    Then came forward his wife, clamouring, and she smote her face, and said, 'An old woman, barren!'

  • E. Henry Palmer

    And his wife approached with a noise, and smote her face, and said, 'An old woman, barren!'

  • Hamid S. Aziz

    Then his wife came up in great grief, and she struck her face and said, "An old barren woman!"

  • Mahmoud Ghali

    So came forward his wife, clamoring; (literally: with a clamor) then she beat her face, and said, "An old sterile woman!"

  • George Sale

    And his wife drew near with exclamation, and she smote her face, and said, I am an old woman, and barren.

  • Syed Vickar Ahamed

    Then his wife came forward (laughing) aloud: She touched her face (in wonder) and said: "A barren old woman!"

  • Amatul Rahman Omar

    Then his wife came to him extremely embarrassed. She smote her forehead and said, `(I am but) an old woman then barren, how (can I ever be able to give birth to a child?)

  • Ali Quli Qarai

    Then his wife came forward crying [with joy]. She beat her face, and said, ‘A barren old woman!’