Verse 2 →

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْواًۙ

Waththariyati tharwa

By the scatterers scattering,

  • Progressive Muslims

    By the winds that blow.

  • Shabbir Ahmed

    Consider those who scatter broadcast. (Individuals and communities that spread the Divine Word.)

  • Sam Gerrans

    By those scattering, dispersing,

  • The Monotheist Group

    By the winds that blow.

  • Edip-Layth

    By the atoms that scatter.

  • Aisha Bewley

    By the scatterers scattering,

  • Rashad Khalifa

    The blowing winds.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    I CALL TO witness those who scatter (dust) by dispersing,

  • Sahih International

    By those [winds] scattering [dust] dispersing

  • Muhammad Asad

    CONSIDER the winds that scatter the dust far and wide,

  • Marmaduke Pickthall

    By those that winnow with a winnowing

  • Abdel Khalek Himmat

    By the air in motion with any degree of force perceptible to the senses, conveying physical phenomena and distributing them over the universe.

  • Bijan Moeinian

    Your Lord swears by the blowing winds.

  • Al-Hilali & Khan

    By (the winds) that scatter dust.

  • Abdullah Yusuf Ali

    By the (Winds) that scatter broadcast;

  • Mustafa Khattab

    By the winds scattering ˹dust˺,

  • Taqi Usmani

    By those (winds) that scatter dust,

  • Abdul Haleem

    By those [winds] that scatter far and wide,

  • Arthur John Arberry

    By the swift scatterers

  • E. Henry Palmer

    By the scatterers who scatter!

  • Hamid S. Aziz

    (I swear) By the wind that scatters far and wide,

  • Mahmoud Ghali

    And (by) the winnowers with (swift) winnowing.

  • George Sale

    By the winds dispersing and scattering the dust;

  • Syed Vickar Ahamed

    By (the winds) that scatter (around) the dust;

  • Amatul Rahman Omar

    I call to witness those (beings) who went forth to scatter (the Qur'ânic teachings) far and wide with a true scattering,

  • Ali Quli Qarai

    By the scattering [winds] that scatter [the clouds];