← Verse 71 | Verse 73 →

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا ف۪يهِمْ مُنْذِر۪ينَ

Walaqad arsalna feehim munthireen

though We sent warners to them.

  • Progressive Muslims

    And We had sent to them warners.

  • Shabbir Ahmed

    And verily, We had sent Warners among them.

  • Sam Gerrans

    And We had sent among them warners.

  • The Monotheist Group

    And We had sent to them warners.

  • Edip-Layth

    We had sent to them warners.

  • Aisha Bewley

    though We sent warners to them.

  • Rashad Khalifa

    We have sent to them warners.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And We had sent admonishers to them.

  • Sahih International

    And We had already sent among them warners.

  • Muhammad Asad

    although, verily, We had sent warners unto them:

  • Marmaduke Pickthall

    And verily We sent among them warners.

  • Abdel Khalek Himmat

    Notwithstanding that We did send to them Messengers as spectacles and warnings.

  • Bijan Moeinian

    warnings through His Prophets.

  • Al-Hilali & Khan

    And indeed We sent among them warners (Messengers);

  • Abdullah Yusuf Ali

    But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;-

  • Mustafa Khattab

    although We had certainly sent warners among them.

  • Taqi Usmani

    We did send warners among them.

  • Abdul Haleem

    even though We sent messengers to warn them.

  • Arthur John Arberry

    and We sent among them warners;

  • E. Henry Palmer

    and we had sent warners amongst them.

  • Hamid S. Aziz

    And certainly We sent among them Warners.

  • Mahmoud Ghali

    And indeed We already sent among them warners.

  • George Sale

    And We sent warners unto them heretofore:

  • Syed Vickar Ahamed

    And indeed, We sent (messengers) among them, to warn them—

  • Amatul Rahman Omar

    Though We had already sent Warners among them.

  • Ali Quli Qarai

    and certainly We had sent warners among them.